Open main menu

Para editar qualquer página, clique na aba Editar, no menu de abas no topo da página, ou em "editar" ao lado de cada título e subtítulo.

Informações gerais

A TradWiki é uma enciclopédia on-line sobre tradução, escrita por tradutores e pesquisadores da área. Trata-se de um projeto em constante atualização, cujo conteúdo resulta da colaboração dos próprios usuários.

Esta página traz um índice geral, com links para os principais temas. Assuntos mais específicos podem ser encontrados usando a caixa de pesquisa no alto à direita, que conduz a uma página exatamente com aquele título (se houver) ou mostra as páginas contendo a palavra pesquisada nos títulos e conteúdos dos artigos.

Todo o conteúdo é atualizado e melhorado voluntariamente por qualquer usuário. Para melhorar ou desenvolver o conteúdo de qualquer artigo existente, basta clicar na aba Editar no alto da página. Para criar uma nova página, escreva o título desejado na caixa de pesquisa e faça a busca, ao não encontrar a página correspondente à busca, o sistema sugere que ela seja criada.

Tutoriais

Funções básicas

Buscar assunto ou termo

Na caixa de busca no alto da página à direita, onde está escrito "Pesquisar em TradWiki 2.0", digite o que você quer pesquisar. Pode ser qualquer coisa como "preço de tradução", "cursos de tradução", "teoria da tradução". O resultando vai mostrar as ocorrências das palavras buscadas nos títulos e corpo dos artigos existentes. Caso não encontre nada, vai abrir uma página sugerindo criar um novo artigo com o termo que você buscou.

Criar um artigo novo

Para criar um artigo novo, você também pode usar a caixa de busca lá em cima e seguir as mesmas instruções, ao final, quando abrir a página sugerindo o novo artigo com os termos que você buscou, clique no link vermelho. Uma nova página vai ser aberta, com uma caixa onde você pode começar a escrever seu texto. Uma dica muito importante: no canto à direita, no cabeçalho dessa caixa, tem um ícone de um lápis. Clique ali e escolha Edição visual, para mudar o editor para texto sem código. Assim, você pode digitar naturalmente, usando a barra de formatação no alto para organizar seu texto por tópicos, usar formatação de fontes e demais ferramentas normais de edição de texto.

Editar um artigo existente

Se você buscou um assunto ou termo e encontrou resultados em um ou mais artigos, vá para o artigo desejado. Todas as páginas tem a aba Editar no topo. Clique ali para trabalhar no artigo e alterar o que você achar relevante para melhorar o conteúdo. Você pode acrescentar informações, corrigir algo que você considere impreciso, revisar a redação fazendo as correções ortográficas ou estilísticas que considerar necessárias.

Vídeos com tutoriais detalhados podem ser vistos no Youtube:

Se precisar de ajuda mais detalhada, recorra aos administradores, ou recorra ao nosso grupo do Facebook.

Antes de começar a compartilhar seu conhecimento, dê uma conferida no nosso guia de estilo. Ainda está em desenvolvimento, mas já tem orientações importantes:

*Dicas aleatórias - Páginas para dicas rápidas sobre qualquer assunto relacionado ao nosso universo. Textos curtos com base na experiência e nas descobertas de cada um. Uso de ferramentas, procedimentos profissionais, notas sobre alguma leitura. Vale tudo.

Links externos para referências à TradWiki

Infraestrutura

Índice da TradWiki

Este é o esqueleto geral da enciclopédia, para estruturar e contextualizar as informações contidas na TradWiki. Aqui estão listados os temas principais, que por sua vez conduzem a páginas com informações e recursos mais específicos. A forma mais fácil de encontrar um assunto é procurá-lo usando a caixa de busca no alto da página.

Profissão e mercado

Temas gerais sobre a profissão, os profissionais e os mercados de tradução e interpretação.

Tradução

O profissional da tradução e as áreas de especialização.

Interpretação

O profissional da interpretação e as áreas de especialização.

Tradução audiovisual

Modalidades e ferramentas para tradução de materiais audiovisuais.

Tradutores ilustres

Esta página pretende reunir informações sobre tradutores que deixaram a própria marca na história da tradução.

Recursos on-line

Recursos on-line para consultas durante o processo de tradução e revisão.

Ferramentas de auxílio à tradução e outros recursos

CAT tools e recursos de apoio à saúde do profissional de tradução e interpretação, produtividade e consistência do trabalho.

Referências

Bibliografia, resenhas, artigos e obras literárias.