Adriana Caraccio Morgan

From TradWiki 2.0
Jump to navigation Jump to search

Arquivo:Adriana Caraccio Morgan.jpg ⋆ 27 de janeiro de 1968 - Santos † 9 de março de 2017 - Londres

(In memoriam)


Atuou como tradutora independente desde 1999 e tradutora pública e intérprete comercial em inglês/português desde 2000.

Anteriormente, trabalhou por sete anos no Deutsche Bank, o que lhe proporcionou conhecimento da área financeira.

Graduada em Publicidade e Propaganda e Direito, também obteve o diploma de especialização em Interpretação pela PUC. Com a certificação do Diploma in Translation do IoL, foi também membro da ABRATES e da ATA (desde 2012), além de ter participado da diretoria da ABRATES, atuando como 1ª secretária na gestão de 2014-2015. Foi também membro da Subtitle, (The Subtitler’s Association) desde 2014.

Atuou especialmente nas áreas de tradução e versão na área financeira, bancária, mercado de capitais, seguros, corporativa, jurídica, contratos, pesquisa médica, tradução para dublagem e legendagem e localização de websites.

Trabalhou como especialista na localização do Dropbox, Inc. desde 2012, desenvolvendo o guia de estilos a ser usado em português do Brasil, além de trabalhar no glossário e revisão de traduções.

Seu trabalho se destacava pela exatidão, perfeição, fidelidade, precisão, pelo respeito à forma e ao conteúdo, pela qualidade e pela rapidez.

Além do trabalho de tradutora propriamente dito, estudava e dava cursos de educação financeira para outros tradutores autônomos aprenderem a gerenciar melhor seus recursos financeiros e a planejar a aposentadoria. Na IV Conferência Brasileira de Tradutores do Proz, apresentou a palestra “A vida financeira do tradutor”.

Profissional e colega exemplar, com um sorriso sempre estampado no rosto, procurava ajudar em todas as ocasiões.

Adriana se definia como “tradutora, esposa e mãe, não exatamente nessa ordem”. Gostava de joaninhas e de fotografia.

Seu lema era “Be the change that you want to see in the world”. (Gandhi)