Legendagem

From TradWiki 2.0
Jump to navigation Jump to search

Legendagem (ou legendação) de filmes é uma das modalidades de tradução audiovisual (ou tradução de multimídia).

A tradução é exibida na tela, sobre o filme, na forma de legendas. As legendas geralmente ficam na parte inferior da tela e consistem de uma ou duas linhas de texto. Cada legenda aparece na tela no instante em que o trecho de fala correspondente começa a ser ouvido e sai da tela imediatamente após o fim daquele trecho.

A transposição do discurso falado em forma de texto escrito gera diversas dificuldades para o tradutor. Nós transmitimos e compreendemos informações orais mais depressa do que decodificamos textos escritos; isto é, se ouvirmos um discurso oral enunciado em um ritmo médio e tentarmos ler esse mesmo discurso escrito, não conseguiremos ler na mesma velocidade com que ouvimos. Assim, se as legendas de um filme contiverem todas as informações que são transmitidas oralmente, muitos espectadores não terão tempo de ler o texto das legendas antes que estas saiam da tela. É por isso que as legendas costumam ser redigidas usando frases curtas e diretas, cujas informações transmitem uma versão mais condensada do que está sendo dito. É essencial que os espectadores disponham de tempo suficiente para, além de ler o texto das legendas, observar os outros componentes audiovisuais do filme, que são imprescindíveis para a sua compreensão e apreciação.

A segmentação dos trechos de fala em legendas (processo conhecido por "spotting") e a sincronização das legendas com o vídeo (processo conhecido por "marcação de tempo" ou "timing") podem ficar a cargo do próprio tradutor ou da empresa responsável pela produção do vídeo. Dependendo das tarefas designadas ao tradutor, este pode fazer apenas a tradução do texto usando um editor de texto comum ou pode utilizar um software para edição de legendas, onde realizará as tarefas de spotting e timing.

A metodologia de trabalho e as tarefas realizadas pelo tradutor e pela produtora também variam conforme o suporte no qual o vídeo será exibido ou distribuído. É o caso, por exemplo, da legendagem feita para filmes de 35 milímetros exibidos em salas de cinema, filmes em formato digital (para TV, DVD ou Blu-Ray e internet) e legendas eletrônicas para festivais de cinema.

Legendagem para cinema[edit | edit source]

( )

Legendagem de filmes digitais[edit | edit source]

( )

Legendagem para festivais[edit | edit source]

( )