Lia Wyler

From TradWiki 2.0
Jump to navigation Jump to search

Lia Carneiro da Cunha Alverga Wyler (Ourinhos, 6 de outubro de 1934 - 11 de dezembro de 2018) foi uma tradutora brasileira, conhecida principalmente pela tradução, no Brasil, da série Harry Potter.

Lia Wyler traduzia livros desde 1969. Seu currículo conta com obras de autores de língua inglesa como Henry Miller, Joyce Carol Oates, Margaret Atwood, Gore Vidal, Tom Wolfe, Sylvia Plath, Stephen King e vários outros.

Lia se formou em Letras pela PUC-Rio e fez mestrado em Comunicação pela Eco-UFRJ, onde defendeu a tese A Tradução no Brasil, na qual fala da condição de "invisibilidade" do tradutor - algo que não ocorreu consigo própria, tendo alcançado notoriedade após a tradução da série Harry Potter, de J. K. Rowling.

Foi também autora da primeira história da tradução no Brasil, Línguas, poetas e bacharéis, e foi presidente do Sindicato Nacional dos Tradutores de 1991 a 1993, além de lecionar tradução literária na PUC-Rio.

Referências

Rafael Battaglia (11 de dezembro de 2018). "Lia Wyler, a tradutora de Harry Potter, morre aos 84 anos". Super Abril. Consultado em 11 de dezembro de 2018

Wikipedia. Lia Wyler. Contém lista bibliográfica e links para entrevistas e outras referências.